Mais mau jornalismo - RTP
Parece que ontem foi o Dia da Língua Materna. A RTP, tentando prestar serviço público, resolveu fazer uma peça sobre as transformações / mudança na Língua Portuguesa...
Depois de uma resenha histórica mal amanhada sobre as dificuldades de fixação de uma "gramática" do português e dos problemáticos acordos ortográficos (foram apenas levemente nomeados), passou-se para a realidade dos dias de hoje, ou seja, mudanças visíveis hoje(?!).
Ora a RTP esqueceu-se de que o Dicionário da Academia de Ciências já saiu há uns anos, logo a palavra "bué" já tinha sido falada e que "cartune" é um neologismo desnecessário dado os equivalentes "caricatura", "desenho animado" ou "banda desenhada", conforme o contexto, já existentes (mas como foi falado recentemente...).
Ora, hoje em dia, não há notícia que se preze que não ponha a nu a ignorância das pessoas, indo à rua. Mais um pouco de "bom português" e de usar como engodo os particípios irregulares, como "matado / morto". O pior é que a explicação que a professora do Ciberdúvidas deu foi tudo menos esclarecedora - talvez se perceba porque tem decaído a qualidade do mesmo. A referência aos auxiliares "ter" e "ser", e qual o respectivo particípio, foi imperceptível.
A partir daqui foi publicidade gratuita, pura e dura, ao Ciberdúvidas. Antes de terminar ainda houve tempo de perguntar umas palavrecas a uma brasileira traseunte sobre Português do Brasil (p.ex.: o uso de "xerox" por "fotocopiadora"...).
Já no início, o uso de duas quadras do "poema da mudança" de Camões, foi resultado de fraca imaginação...
Resumindo, quando anunciaram que iam mostrar o que mudou no Português, em geral, mentiram... a peça foi "bué" (de) má e um "cartune" do que uma peça sobre mudança devia verdadeiramente ser...
Depois de uma resenha histórica mal amanhada sobre as dificuldades de fixação de uma "gramática" do português e dos problemáticos acordos ortográficos (foram apenas levemente nomeados), passou-se para a realidade dos dias de hoje, ou seja, mudanças visíveis hoje(?!).
Ora a RTP esqueceu-se de que o Dicionário da Academia de Ciências já saiu há uns anos, logo a palavra "bué" já tinha sido falada e que "cartune" é um neologismo desnecessário dado os equivalentes "caricatura", "desenho animado" ou "banda desenhada", conforme o contexto, já existentes (mas como foi falado recentemente...).
Ora, hoje em dia, não há notícia que se preze que não ponha a nu a ignorância das pessoas, indo à rua. Mais um pouco de "bom português" e de usar como engodo os particípios irregulares, como "matado / morto". O pior é que a explicação que a professora do Ciberdúvidas deu foi tudo menos esclarecedora - talvez se perceba porque tem decaído a qualidade do mesmo. A referência aos auxiliares "ter" e "ser", e qual o respectivo particípio, foi imperceptível.
A partir daqui foi publicidade gratuita, pura e dura, ao Ciberdúvidas. Antes de terminar ainda houve tempo de perguntar umas palavrecas a uma brasileira traseunte sobre Português do Brasil (p.ex.: o uso de "xerox" por "fotocopiadora"...).
Já no início, o uso de duas quadras do "poema da mudança" de Camões, foi resultado de fraca imaginação...
Resumindo, quando anunciaram que iam mostrar o que mudou no Português, em geral, mentiram... a peça foi "bué" (de) má e um "cartune" do que uma peça sobre mudança devia verdadeiramente ser...
1 Comments:
Eles por acaso falaram em Maomé?
By
Victor de Souza Baptista, at 11:28 da manhã
Enviar um comentário
<< Home